I just started the final Lunastra battle in MH Dos, translation courtesy of BREAK ARTS
I then encountered this during the briefing by the Jumbo Village Chief at the start:
Ah, it looks like you've reached the camp
Can you still hear me there?
It's me, the Village Chief.
then he goes on talking about the hunt while hinting that when I return, he'll be something (which means he is not present at camp). I was weirded out as how can he talk to me at camp while not being there so I looked for the original japanese dialogue:
キャンプにたどり着いたみたいだな。
聞こえてるかい?
オイラだ。 村長だよ。
which is almost the exact same thing without the extra "courtesy paddings" of the english language. The second line is telling, as it was a question of "hearing" the Jumbo Village Chief
Are there voiced telecommunications tech over there? I've seen the messenger bird of the Observatory and I was of the impression that messages needed to be physically transferred
I just started the final Lunastra battle in MH Dos, translation courtesy of BREAK ARTS
I then encountered this during the briefing by the Jumbo Village Chief at the start:
[quote]Ah, it looks like you've reached the camp
Can you still hear me there?
It's me, the Village Chief.[/quote]
then he goes on talking about the hunt while hinting that when I return, he'll be something (which means he is not present at camp). I was weirded out as how can he talk to me at camp while not being there so I looked for the original japanese dialogue:
[quote]キャンプにたどり着いたみたいだな。
聞こえてるかい?
オイラだ。 村長だよ。[/quote]
which is almost the exact same thing without the extra "courtesy paddings" of the english language. The second line is telling, as it was a question of "hearing" the Jumbo Village Chief
Are there voiced telecommunications tech over there? I've seen the messenger bird of the Observatory and I was of the impression that messages needed to be physically transferred